'recursos vegetales'这个词语来源于西班牙语,意为“植物资源”,通常指人类利用植物提取药材、化工原料、食品等方面的资源。该词语在中文中常被翻译为“植物资源”。以下是9个含有'recursos vegetales'的例句:
'grama avena'是西班牙语中的词语,意为草地燕麦。燕麦是一种常见的谷物,而草地燕麦则是一种生长在草地上的燕麦品种。在西班牙语中,'grama avena'常用来描述草地上的燕麦草,也可以泛指草地植被中的燕麦类植物。
'tabla subyacente'是西班牙语,可以翻译为“基础表”或“底层表”。这个词通常用于金融领域,特别是指股票或证券的基础资产的数据表格。它被用来分析市场趋势、风险和投资组合,以帮助投资者做出更好的决策。
OMS-33是英国的词语,翻译为“世界卫生组织第33号血清标准”。这是指根据世界卫生组织的标准制备的一种血清,用于检测病原体或抗体。
'mutismo'是西班牙语词语,意为“缄默、沉默”。这个词语通常用来描述某人长时间保持沉默的状态,可能是因为害羞、紧张、不自信,也可能是因为抑郁症等一些心理问题。以下是9个含有'mutismo'的例句,使用西班牙语并带有中文翻译:
'gasto cardiaco'是西班牙语(西语)的词语,意为“心排出量”。它是指单位时间内心脏泵出的血液量,通常以每分钟升数(L/min)为单位。
‘Quinto centenario’是西班牙语词语,翻译为“五百周年”。这个词语通常用来指代某个具有历史意义的事件或纪念日,例如哥伦布发现美洲的500周年。以下是9个含有‘quinto centenario’的例句:
'Gallinejas'是西班牙语词汇,翻译成中文是“鸡肠”。它是一种传统的西班牙菜肴,通常由鸡内脏(肠子、肝脏和心脏)和胰腺制成,经过烹煮和炸炉处理。它通常是作为tapas(西班牙小吃)或者主菜食用。