'acrimonia'这个词源于拉丁语,意为“尖刻,刻薄”。它的常见翻译包括“尖刻”,“刻薄”,“尖酸”,“激烈的争吵”等。在用法方面,它通常用来描述人们之间的争论或不友好的态度。
“Dai Nagao”这个词语来源于日语,常见翻译为“大長尾”、“大长尾”,指的是一种热带鱼类,英文名称为“Siamese fighting fish”,中文俗称为“斗鱼”。
'tener lugar'这个词语源于西班牙语,意为“发生”、“进行”,常见翻译为“举行”、“发生”、“执行”等。它通常用于描述一个事件或活动的发生或进行,比如会议、活动、演出等。
'Freidora'是西班牙语中的词语,意思是‘炸锅’。在西班牙语中,‘freidora’通常用于指厨房里用来煎炸食物的电器。
特古西加尔巴是洪都拉斯的首都,位于中美洲的中心地带。它是一个快速发展的城市,拥有现代化的建筑和历史遗迹,如宏伟的教堂、博物馆和公园。
'silos horizontales'是西班牙语的词语,翻译成中文是“水平仓”。水平仓是指一种横向放置的储存容器,它们通常被用来储存粉状或颗粒状物质,如谷物、饲料、化学物质等。水平仓通常比垂直仓更便于操作和维护,因为它们不需要储存物质的进出口通道。
'informatica cuantica'是西班牙语词语,翻译成中文为“量子信息学”。它是一门研究量子计算原理及其应用的学科,融合了量子物理、信息科学和计算机科学等多个领域。以下是9个含有'informatica cuantica'的例句:
'Atlantico antartico'是西班牙语,意为“南极大西洋”。它描述了南极洲周围的大西洋海域。